MENU 
 

JON CAZENAVE — UR AITZ (2016-2017)

UR AITZ (2016-2017)

Cast

Jon Cazenave define su serie UR AITZ como un proyecto que fusiona fotografía y gesto pictórico para acercarse mediante la imagen a la cultura paleolítica. Simplificando, Cazenave se concentra en un momento de la naturaleza anterior al concepto de paisaje, a ese paisaje que no implica la mirada humana. Un momento anterior a su representación. El reto para él es elaborar un orden simbólico desde el equilibrio y el caos que conviven simultáneamente en la naturaleza. Tal vez por ello su primer paso es la mímesis de los primeros rituales simbólicos del ser humano, aquellos que tienen lugar en el antecedente prehistórico del templo: la cueva. Un lienzo geológico, cuyas formas –texturas, grietas, volúmenes– inducían a un determinado tipo de representación. La materia –lo visible– inspira, como dice Zong Bing, lo espiritual: lo invisible.

Eng

Jon Cazenave defines his series UR AITZ as a project that merges photography and pictorial gesture to approach the Paleolithic culture through the image. Simplifying, Cazenave concentrates on a moment of nature before the existence of the concept of landscape, when landscape did not imply the human gaze. A moment before its representation. The challenge for him is to elaborate a symbolic order from the equilibrium and the chaos that coexist simultaneously in nature. Perhaps for this reason his first step is the mimesis of the human being’s first symbolic rituals, those that take place in the prehistoric antecedent of the temple: the cave. A geological canvas whose forms –textures, cracks, and volumes– induced a certain kind of representation. Material –the visible– inspires, as Zong Bing says, the spiritual: the invisible.


PIEDRA Y SUSTANCIA / STONE & SUBSTANCE

Cast

En su serie UR AITZ los signos y las huellas no emergen de sus imágenes como inercialmente se le supone a la fotografía; aparecen en las capas posteriores donde yuxtapone la materia sobre el registro, dando lugar a varios niveles de realidad. Jon Cazenave desarrolla diversos procesos de esencialización para ilustrar su relación con el paisaje. En el primero de ellos, interviene las piedras que recoge en sus paseos por la naturaleza con pigmentos que provienen de ese mismo entorno. Después, fotografía ese intento de hacer contener en las piedras la esencia del paisaje. Con su textura, consistencia y color, ellas mismas invocan la sustancia del territorio.

Eng

In his UR AITZ series, signs and traces do not emerge from his images as photography is inertially expected to do; they appear in the posterior layers, where he juxtaposes material over documentary record, giving rise to several levels of reality. Jon Cazenave develops diverse processes of essentialization to illustrate his relationship with landscape. Firstly, he mediates the stones he collects in his walks through nature with pigments that come from that same environment. Then he photographs that attempt to hold the essence of landscape contained in the stones. With their texture, consistency and color, they invoke the substance of the territory.

Uraitz 01/03/04/06/07/08. UR AITZ. Photography. 35 x 35 cm.


PAISAJE Y FORMAS BÁSICAS / LANDSCAPE & BASIC SHAPES

Cast

Por otro lado, utiliza fotografías en blanco y negro como un lienzo sobre el que añade gestos pictóricos para dotarlas de sentido, para "completar" su significado. Los paisajes de montaña son tratados como realidades simbólicas íntimamente ligadas a su forma. La superposición de formas básicas –triángulos, círculos y cuadrados– usando colores planos, es un intento de simbolizar el equilibrio. El color funciona aquí como un código que visibiliza las formas armónicas de la naturaleza.

Eng

On the other hand, he uses black and white photographs as a canvas on which he adds pictorial gestures to endow them with sense, to “complete” their meaning. Mountain landscapes are treated as symbolic realities intimately linked to their form. The superposition of basic shapes - triangles, circles and squares - using flat colors, is an attempt to symbolize the nature equilibrium. Color works here as a code that visibilizes the harmonic forms of nature.


Talka. UR AITZ. Mineral pigment on photography. 150 x 100 cm.

Hiruki Belagua. UR AITZ. Mineral pigment on photography. 150 x 100 cm.

Selection of images. UR AITZ. Mineral pigment on photography. 60 x 40 cm.


ORDEN GEOMÉTRICO EN EL CAOS / GEOMETRIC ORDER IN CHAOS

Cast

Finalmente, la serie explora también el paisaje desde su textura interna, la estructura aparentemente caótica de la red de ramas de los bosques y el choque del agua de lluvia sobre la tierra o las olas del mar sobre la costa. Una ilustración metafórica del caos primigenio, cuya representación nos transporta de nuevo a las texturas de la pared de una cueva. Esas paredes en las el ser humano incluyó las primeras imágenes de los habitantes del paisaje: los animales.

Es aquí donde Jon Cazenave realiza el más arriesgado de los bucles: se sirve de los patrones geométricos que definen la fisonomía de las cabezas de los animales (en este caso el de las ciervas) y lo exporta al paisaje: reproduce esa estructura de líneas sobre la superficie caótica del bosque, con la intención de hacer visibles los persistentes vínculos entre todos los elementos de la naturaleza. Un ejercicio que solo se puede abordar activando la imaginación: esa facultad que es, según Baudelaire, "la que nos permite percibir en primer lugar las relaciones íntimas y secretas de las cosas, sus correspondencias y analogías".

Eng

Finally, the series also explores the landscape out of its internal texture, the seemingly chaotic structure of the network of branches of the forests, the collision of rainwater on the land or the sea waves hitting the coast. A metaphorical illustration of the primal chaos, whose representation transports us back to the textures of a cave wall. Those walls on which the human being included the first images of the inhabitants of the landscape: the animals.

This is where Jon Cazenave performs the riskiest loop: he uses the geometric patterns that define the physiognomy of the animals’ heads (in this case that of the female deer) and exports them to the landscape. He inserts that structure of lines on the chaotic surface of the forest, with the intention of making visible the persistent links among all the elements of nature. An exercise that can only be addressed by activating imagination: that faculty is, according to Baudelaire, “the one that allows us to perceive in the first place the intimate and secret relationships of things, their correspondences and analogies”.


Geometric matrix of a deer head:

Matrix 02/03/05/06/07/08/09/10/11. UR AITZ. Mineral pigment on photography. 90 x 60 cm.


Textos: Alejandro Castellote
Texts: Alejandro Castellote


UR AITZ. Guangzhou Image Triennial. Guandong Museum of Art. Guangzhou, China.



We use cookies to improve our services. If you continue browsing, you accept their use. More information